Roy Zimmerman: I want a marriage like they had in the Bible

Roy Zimmerman
Roy Zimmerman

Lyrics / Letra

I want a marriage like they had in the Bible, because the Bible tells me so.

Now, Abraham and Sarah had a marriage, but she could not bear him…a kid.
So Sarah gave Abraham a slave girl and pretty soon they did it and they did, Lord Lord. Pretty soon they did it and she did.

Now I know that slavery was banned. But a woman should be free to give a slave girl to her husband.

Quiero un matrimonio como el que tenían en la Biblia, porque la Biblia me lo dice.

Ahora bien, Abraham y Sarah se unieron en matrimonio, pero ella no le podía dar … un hijo [En ingles el verbo “bear” tiene doble sentido “soportar a alguien” y “tener un hijo”, por eso el largo silencio antes de decir “a kid” “un hijo”].

Así que Sarah dio a Abraham una esclava y muy pronto ellos lo hicieron y lo hicieron, Señor Señor como lo hicieron, y lo hicieron y lo hicieron y lo hicieron… Muy pronto lo hicieron y ella le dio.

Ahora sé que la esclavitud era prohibida. Sin embargo, una mujer debe ser libre de dar una esclava a su marido.

I want a marriage like they had in the Bible, because the Bible tells me so.

Now Othniel and Achsah had a marriage, because she was a battle prize he won.
Yes, he fought to win Caleb’s daughter. And he was Caleb’s brother and his son-in-law.
Yeah, he was Caleb’s brother and his son.

Now I know it sounds like incest, but a woman should be proud to be married off and princessed.

Quiero un matrimonio como el que tenían en la Biblia, porque la Biblia me lo dice.

Ahora bien, Othniel y Achsah se unieron en matrimonio, porque ella fue un premio de batalla que el se ganó. Y el luchó para ganarse la hija de Caleb. Y era hermano de Caleb y también su cuñado. Sí, era el hermano de Caleb y su cuñado.

Ahora sé que suena como incesto, pero una mujer debe sentirse orgullosa de estar casada y tratada como princesa.

I want a marriage like they had in the Bible, because the Bible tells me so.

Now if two brothers live together and one dies, the other one must marry his brother’s widow.
For this is pleasing in God’s eyes. And if he should refuse, then she should steal his shoes and spit right in his face. It’s right there in the Bible.

Quiero un matrimonio como el que tenían en la Biblia, porque la Biblia me lo dice.

Ahora bien, si dos hermanos viven juntos y uno de los dos muere, el otro tiene que casarse con la viuda de su hermano. Porque esto es agradable a los ojos de Dios.

Y si él llegara a negarse, se le deberá robar los zapatos  y se le deberá escupir en la cara. Tal como lo digo esta escrito en la Biblia.

Now Jezebel and Ahab had a marriage. And she began usurping all his power.

She was wicked, of course, but he could not divorce her, so he had her thrown off a tower, Lord, Lord.
And sent the dogs her carcass to devour.

Now I know, it sounds excessive. But a woman should submit to her husband or be made a mess of.

Ahora Jezebel y Ahab se unieron en matrimonio. Y ella empezó a usurparle todo su poder.

Fue necia por supuesto, pero el no podía divorciarse de ella, así que la echó desde una torre, Señor, Señor.

Y mandó los perros a devorar su carcasa .

Ahora sé, suena excesivo. Sin embargo, una mujer debe someterse a su marido o sufrir las consecuencias.

I want a marriage like they had in the Bible, because the Bible tells me so.

Now if a man should take a woman to be his, and it turns out he thinks she’s not a virgin.
Well then her parents have a chance to prove she is. And if they let her down, then every man in town,
should stone her till she’s dead. It’s right there in the Bible. (Deuteronomy)

Quiero un matrimonio como el que tenían en la Biblia, porque la Biblia me lo dice.

Ahora bien, si un hombre llega a hacer suya a una mujer, y si el sospecha que ella no es virgen.
Pues bien, sus padres tienen la oportunidad de demostrar que si lo es. Y si la dejan caer y no lo hacen, todos los hombres de la ciudad deberán echarle piedras hasta que esté muerta.
Tal como lo digo esta escrito en la Biblia.
Now Solomon and  Naamah had a marriage. And they were together all their lives.
Yes she was his. And he was pretty busy, cause she was one of seven hundred wives, Lord, Lord.
Yeah, Solomon had seven hundred wives. (And three hundred concubines.)

Now I know, that’s illegal. But a woman should be one of as many wives as her husband can inveigle.
Ahora Salomón y Naamah se unieron en matrimonio. Y pasaron juntos toda la vida.
Si, ella fue suya. Pero estaba muy ocupado, porque ella era una entre setecientas mujeres, Señor, Señor.
Sí, Salomón tuvo setecientas mujeres. (Y trescientas concubinas.)
Ahora sé, eso es ilegal. Sin embargo, una mujer debe ser una de tantas esposas como su marido pueda conseguir.
I want a marriage like they had in the Bible, because the Bible tells me so
Quiero un matrimonio como el que tenían en la Biblia, porque la Biblia me lo dice.
Porque?
Porque la Biblia me lo dice.
Porque?
Porque la Biblia me lo dice.
La Biblia me lo dice.